The Day without Peace
The title in Russian, "Bespokoinyi den'," contains the root
"pokoi"--peace, and means "day without peace."
Vasily Stepanovich Lastochkin
line as far as Kudrinsky square
Ace of Diamonds--Tuzbuben
label from a bottle of Narzan
there's nothing in the jacket
a cat big as a behemoth
the devil take me--you want
the devil to take you?
Branch office of the Entertainment
dose of valerian
line as far as Kudrinsky square--a
long line indeed, about one kilometer! (see map)
Ace of Diamonds--Tuzbuben--the
name is analogous to that of a famous prerevolutionary police dog, Tref
Faland (Valand)--this is actually the
German form of Woland's name that appears in Faust.
Entertainment Commission --presumably
this is GOMEC, the State Union of Music-Hall, Concert, and Circus Enterprises,
which was located in the building of the Old Circus, Tsvetnoi bul. 13 (Miagkov
there's nothing in the jacket--Bulgakov
wrote these scenes about the same time Il'f and Petrov were writing The
Golden Calf, which has a similar scene with an empty suit. The source
for both may be "Organchik" from Saltykov-Shchedrin's Istoriia
"Prosha"--Anna Richardovna's use of the familiar form "Prosha"
in addressing him is not appropriate in the work environment.
a cat big as a behemoth--Bulgakov shows
how Behemoth got his name here. Hippopotamus in Russian is "Begemot."
Since Behemoth is huge, it becomes his name.
the devil take me--you want the devil to
take you?--Here Bulgakov bares the device he has been using throughout
the novel, showing that calling on the devil brings on his actions.
Lermontov--Mikhail Yurievich Lermontov
(1814-41), Romantic poet, prose-writer, and dramatist.
Foreign currency--Canadian dollars,
English pounds, Dutch guilders, Latvian lats, Estonian crowns. Between the
wars the Baltic states were independent and had their own currencies.