- 1- leccarsi i baffi
- to lick one's chops
-
- 2- ridere sotto i baffi
- to laugh up one's sleeve
- 1- far venir la barba / essere barboso
- to bore to death
-
- 2- farla in barba a qualcuno
- to succeed in the face of someone's determined opposition
- 1- a mezza bocca
- halfheartedly
-
- 2- aver la schiuma alla bocca
- to foam at the mouth / to be outraged
-
- 3- chiuder la bocca a qualcuno
- to silence someone with an irrefutable argument
-
- 4-passare di bocca in bocca
- in the telling
-
- 5- esser di bocca buona
- to be easy to please
-
- 6- metter bocca in qualcosa
- to interfere
-
- 7- in bocca al lupo
- good luck
-
- 8- restare a bocca aperta
- to be left speechless
-
- 9- restare a bocca asciutta
- to be left without what one had hoped to get
-
- 10- riempirsi la bocca di
- to brag about something
-
- 11- rifarsi la bocca
- to try to forget the taste of bad food or of a bad experience with
a new and satisfying one
-
- 12- storcere la bocca
- to turn up one's nose
-
- 13- non ricordarsi dalla bocca al naso
- to be extremely absent minded
- 1- avere un diavolo per capello
- to be extremely irritated
-
- 2- averne fin sopra i capelli
- to have it up to here
-
- 3- far rizzare i capelli
- to make one's hair stand on end
-
- 4- non torcere un capello a qualcuno
- not to touch a hair on someone's head
-
- 5- tirato per i capelli
- farfetched
- 1- a capofitto
- headlong
-
- 2- cosa fatta capo ha
- what's done can't be undone
-
- 3- dare una lavata di capo a qualcuno
- to give someone a good scolding
-
- 4- fare capolino
- to pick in
-
- 5- grattacapo
- worry/problem/difficulty
-
- 6- mangiar la pappa in capo a qualcuno
- to be taller or smarter than someone else
-
- 7- non aver né capo né coda
- to make non sense at all
-
- 8- non saper dove battere il capo
- not to know which way to turn
-
- 9- per sommi capi
- in brief
-
- 10- tra capo e collo
- unexpectedly and at no very convenient time
- 1- a rotta di collo
- at breakneck speed
-
- 2- fare allungare il collo a qualcuno
- to keep someone waiting a long time
-
- 3- prender qualcuno per il collo
- to take advantage of somone's problems
-
- 4- rimetterci l'osso del collo
- to come out of a situation very badly
-
- 5- saltare al collo di qualcuno
- to throw one's arms around someone's neck
-
- 6- avere il fiato di qualcuno sul collo
- to feel someone approaching very fast
- 1- a denti stretti
- in a threatening voice
-
- 2- pasta al dente
- perfect way to cook pasta, i.e. slightly undercooked
-
- 3- avere il dente avvelenato con qualcuno
- to be dead set against someone
-
- 4- reggere l'anima coi denti
- to be in a very poor health
-
- 5- con l'unghie e coi denti
- with all the possible effort
- 1- avere la faccia di bronzo/faccia tosta
- not to be ashamed of one's own behavior
-
- 2- salvare la faccia
- to save the face
- 1- prendere qualcuno per la gola
- to take someone through his love for food
- 1- pendere dalle labbra di qualcuno
- to trust someone's words
- 1- aver la lingua lunga
- to be gossiping
-
- 2- aver la lingua sciolta
- to be talkative
-
- 3- aver qualcosa sulla punta della lingua
- to have something on the tip of one's tongue
-
- 4- non aver peli sulla lingua
- not to mince words, be ready to tell unpleasant truths
- 1- a lume di naso
- taking a rough guess
-
- 2- aver buon naso
- to be intuitively correct in one's judgment
-
- 3- aver la puzza sotto il naso
- to be a snob
-
- 4- ficcare il naso (negli affari degli altri)
- to stick one's nose (in other people's business)
-
- 5- ficcanaso
- busybody
-
- 6- non ricordarsi dalla bocca al naso
- to be extremely absent minded
- 1- a colpo d'occhio
- at a glance
-
- 2- a occhi chiusi
- trustingly
-
- 3- a occhio e croce
- approximately
-
- 4- a quattr'occhi
- in private
-
- 5- a perdita d'occhio
- as far as the eye can see
-
- 6- a vista d'occhio
- visibly
-
- 7- chiudere un occhio
- to look the other way
-
- 8- costare un occhio della testa
- to cost an arm and a leg
-
- 9- dare nell'occhio
- to be conspicuous
-
- 10- dare un occhio per (solo condizionale)
- to desire something very bad, to be ready to give one's eyetooth for
it
-
- 11- fare gli occhi dolci a qualcuno
- to make cow eyes at someone
-
- 12- fare l'occhiolino a qualcuno
- to wink at someone
-
- 13- in un batter d'occhio
- in no time
-
- 14- non chiudere occhio tutta la notte
- not to sleep a wink
-
- 15- occhio non vede, cuore non duole
- what you don't know won't hurt you
-
- 16- cazzotto in un occhio
- something in bad taste
-
- 17- saltare agli occhi
- to be obvious
-
- 18- tenere d'occhio qualcuno/qualcosa
- to keep an eye on someone/thing
-
- 19- vedere di buon occhio
- to be well-disposed toward, to be in favour of something
- 1- mettere una pulce nell'orecchio a qualcuno
- to put a bug in someone's ear
-
- 2- suonare a orecchio
- to play an instrument without having studied music
-
- 3- non sentirci da quell'orecchio
- to be deaf to all arguments on a given subject
- 1- a bruciapelo
- at point-blank
-
- 2- cercare il pelo nell'uovo
- to be a perfectionist to the point of absurdity
-
- 3- di primo pelo
- very young or inexperienced
-
- 4- non aver peli sulla lingua
- not to mince words
-
- 5- per un pelo
- by a hair, almost
-
- 6- essere vivo per un pelo
- a close call
- 1- colpo di testa
- rash act
-
- 2- far di testa propria
- to follow one's own views against other people advice to the contrary
-
- 3- fare una testa così
- to overwhelm someone by endlessy talking on a subject
-
- 4- fare testa o croce
- to play heads or tails, to toss a coin
-
- 5- fasciarsi la testa
- to cry out before being hurt
-
- 6- montarsi la testa
- to become excessively proud of oneself
-
- 7- tener testa a qualcuno
- to hold one's own against someone
- 1- a viso aperto
- frankly