BAFFI  mustaches

1- leccarsi i baffi
to lick one's chops
 
2- ridere sotto i baffi
to laugh up one's sleeve

 BARBA  beard

1- far venir la barba / essere barboso
to bore to death
 
2- farla in barba a qualcuno
to succeed in the face of someone's determined opposition

 BOCCA  mouth

1- a mezza bocca
halfheartedly
 
2- aver la schiuma alla bocca
to foam at the mouth / to be outraged
 
3- chiuder la bocca a qualcuno
to silence someone with an irrefutable argument
 
4-passare di bocca in bocca
in the telling
 
5- esser di bocca buona
to be easy to please
 
6- metter bocca in qualcosa
to interfere
 
7- in bocca al lupo
good luck
 
8- restare a bocca aperta
to be left speechless
 
9- restare a bocca asciutta
to be left without what one had hoped to get
 
10- riempirsi la bocca di
to brag about something
 
11- rifarsi la bocca
to try to forget the taste of bad food or of a bad experience with a new and satisfying one
 
12- storcere la bocca
to turn up one's nose
 
13- non ricordarsi dalla bocca al naso
to be extremely absent minded

 CAPELLI  hair

1- avere un diavolo per capello
to be extremely irritated
 
2- averne fin sopra i capelli
to have it up to here
 
3- far rizzare i capelli
to make one's hair stand on end
 
4- non torcere un capello a qualcuno
not to touch a hair on someone's head
 
5- tirato per i capelli
farfetched

 CAPO  head

1- a capofitto
headlong
 
2- cosa fatta capo ha
what's done can't be undone
 
3- dare una lavata di capo a qualcuno
to give someone a good scolding
 
4- fare capolino
to pick in
 
5- grattacapo
worry/problem/difficulty
 
6- mangiar la pappa in capo a qualcuno
to be taller or smarter than someone else
 
7- non aver né capo né coda
to make non sense at all
 
8- non saper dove battere il capo
not to know which way to turn
 
9- per sommi capi
in brief
 
10- tra capo e collo
unexpectedly and at no very convenient time

 COLLO  neck

1- a rotta di collo
at breakneck speed
 
2- fare allungare il collo a qualcuno
to keep someone waiting a long time
 
3- prender qualcuno per il collo
to take advantage of somone's problems
 
4- rimetterci l'osso del collo
to come out of a situation very badly
 
5- saltare al collo di qualcuno
to throw one's arms around someone's neck
 
6- avere il fiato di qualcuno sul collo
to feel someone approaching very fast

 DENTE  tooth

1- a denti stretti
in a threatening voice
 
2- pasta al dente
perfect way to cook pasta, i.e. slightly undercooked
 
3- avere il dente avvelenato con qualcuno
to be dead set against someone
 
4- reggere l'anima coi denti
to be in a very poor health
 
5- con l'unghie e coi denti
with all the possible effort

 FACCIA  face

1- avere la faccia di bronzo/faccia tosta
not to be ashamed of one's own behavior
 
2- salvare la faccia
to save the face

 GOLA  throat

1- prendere qualcuno per la gola
to take someone through his love for food

 LABBRA  lips

1- pendere dalle labbra di qualcuno
to trust someone's words

 LINGUA  tongue

1- aver la lingua lunga
to be gossiping
 
2- aver la lingua sciolta
to be talkative
 
3- aver qualcosa sulla punta della lingua
to have something on the tip of one's tongue
 
4- non aver peli sulla lingua
not to mince words, be ready to tell unpleasant truths

 NASO  nose

1- a lume di naso
taking a rough guess
 
2- aver buon naso
to be intuitively correct in one's judgment
 
3- aver la puzza sotto il naso
to be a snob
 
4- ficcare il naso (negli affari degli altri)
to stick one's nose (in other people's business)
 
5- ficcanaso
busybody
 
6- non ricordarsi dalla bocca al naso
to be extremely absent minded

 OCCHIO  eye

1- a colpo d'occhio
at a glance
 
2- a occhi chiusi
trustingly
 
3- a occhio e croce
approximately
 
4- a quattr'occhi
in private
 
5- a perdita d'occhio
as far as the eye can see
 
6- a vista d'occhio
visibly
 
7- chiudere un occhio
to look the other way
 
8- costare un occhio della testa
to cost an arm and a leg
 
9- dare nell'occhio
to be conspicuous
 
10- dare un occhio per (solo condizionale)
to desire something very bad, to be ready to give one's eyetooth for it
 
11- fare gli occhi dolci a qualcuno
to make cow eyes at someone
 
12- fare l'occhiolino a qualcuno
to wink at someone
 
13- in un batter d'occhio
in no time
 
14- non chiudere occhio tutta la notte
not to sleep a wink
 
15- occhio non vede, cuore non duole
what you don't know won't hurt you
 
16- cazzotto in un occhio
something in bad taste
 
17- saltare agli occhi
to be obvious
 
18- tenere d'occhio qualcuno/qualcosa
to keep an eye on someone/thing
 
19- vedere di buon occhio
to be well-disposed toward, to be in favour of something

 ORECCHIO  ear

1- mettere una pulce nell'orecchio a qualcuno
to put a bug in someone's ear
 
2- suonare a orecchio
to play an instrument without having studied music
 
3- non sentirci da quell'orecchio
to be deaf to all arguments on a given subject

 PELO  hair

1- a bruciapelo
at point-blank
 
2- cercare il pelo nell'uovo
to be a perfectionist to the point of absurdity
 
3- di primo pelo
very young or inexperienced
 
4- non aver peli sulla lingua
not to mince words
 
5- per un pelo
by a hair, almost
 
6- essere vivo per un pelo
a close call

 TESTA  head

1- colpo di testa
rash act
 
2- far di testa propria
to follow one's own views against other people advice to the contrary
 
3- fare una testa così
to overwhelm someone by endlessy talking on a subject
 
4- fare testa o croce
to play heads or tails, to toss a coin
 
5- fasciarsi la testa
to cry out before being hurt
 
6- montarsi la testa
to become excessively proud of oneself
 
7- tener testa a qualcuno
to hold one's own against someone

 VISO  face

1- a viso aperto
frankly