ESPRESSIONI IDIOMATICHE CON I NOMI DI ANIMALI

 

 BESTIA  beast

1- andare in bestia
to fly into a rage
 
2- mandare in bestia qualcuno
to send someone into a rage

 BUE  ox

1- mettere il carro avanti ai buoi
to put the cart before the horse
 
2-moglie e buoi dei paesi tuoi
don't marry into a foreign family

 CANE  dog

1- can che abbaia non morde
barking dogs don't bite
 
2- essere un cane
to be bad at one's work, to perform it badly
 
3- fa un freddo cane
it's damned cold
 
4- menare il can per l'aia
to beat around the bush
 
5- non svegliare il can che dorme
let sleeping dog lie
 
6- solo come un cane
pitifully alone
 
7- fa un tempo da cani
it's a horrible weather

 CAPRA  goat

1- salvare capra e cavoli
to manage to successfully complete two seemingly incompatible undertakings
 
2- capro espiatorio
scapegoat

 CAVALLO  horse

1- una dose da cavalli
a very high dose
 
2- una febbre da cavalli
a very high fever
 
3- a caval donato non si guarda in bocca
don't look a gift horse in the mouth
 
4- campa cavallo che l'erba cresce
don't hold your breath
 
5- cavallo di battaglia
an artist's forte
 
6- essere a cavallo
to be well on the way

 CIVETTA  screech-owl

1- fare la civetta
to flirt (said only of a woman self conscious about her beauty)

 GALLINA  chicken

1- avere un cervello di gallina
to be stupid
 
2- zampe di gallina
bad handwriting
 
3- andare a letto con le galline
to go to sleep very early

 GATTO  cat

1- avere una gatta da pelare
to have an important thing on one's mind, a difficult task to perform
 
2- qui gatta ci cova!
there is something fishy going on!
 
3- quando il gatto è fuori, i topi ballano
when the cat's away the mice will play
 
4- quattro gatti
scanty attendance

 GRILLO  cricket

1- aver grilli per la testa
to be a flighty unreliable person
 
2- indovinala grillo!
your guess is as good as mine

 LUCCIOLA  firefly

1- prendere lucciole per lanterne
to be grossly deceived by appearances

 LUPO  wolf

1- in bocca al lupo
good luck

 MOSCA  fly

1- far saltare la mosca al naso
to irritate someone
 
2- mosca bianca
rara avis, great exception
 
3- non si sente volare una mosca
you can hear a pin drop
 
4- rimanere con un pugno di mosche
to end up with nothing

 OCA  goose

1- avere la pelle d'oca
to have goosebumps

 ORSO  bear

1- vendere la pelle dell'orso prima di averlo ucciso
to be too confident in the result of a planned action

 PESCE  fish

1- non essere né carne né pesce
to be neither fish nor fowl
 
2- non saper che pesci prendere
not to know where to turn
 
3- sano come un pesce
fit as a fiddle
 
4- essere muto come un pesce
to be able to keep a secret

 PICCIONE  pigeon

1- prendere due piccioni con una fava
to kill two birds with one stone

 RAGNO  spider

1- non saper cavare un ragno da un buco
to never be able to get anything done

 ROSPO  toad

1- sputare il rospo
to tell the truth in order to relieve one's conscience
 
2- ingoiare un rospo
to swallow a bitter pill

 STRUZZO  ostrich

1- aver lo stomaco di struzzo
to be able to digest almost anything
 
2- fare lo struzzo
to refuse to face reality
 

 TORO  bull

1- tagliare la testa al toro
to settle something once and for all

 TOPO  mouse

1- far vedere i sorci verdi a qualcuno
to put someone in a very difficult situation